The Next Phase of Life

Dearest Readers,

My masters program is coming to an end, with my dissertation being due August 31 and my housing contract ending on September 7. That means the next phase of my life is rapidly approaching, and it’s about time I know what exactly that will be.

And I do!

Last week, I accepted an offer from the University of Glasgow to enter the Celtic and Gaelic PhD program, which means another 3-4 years of studying in this amazing city/country and having more time to get to the know the lovely people I’ve met here.

Is this terrifying? Sure. It’s a big commitment. It’ll be a lot of work. It will be overwhelmingly stressful at times. I’ll be spending a lot of time looking at manuscripts and struggling with Gaelic and comparing texts.

But it’s also exciting. It’s a big commitment that I’ve worked to be able to do. It’ll be a lot of work, but I’m looking forward to starting it. It will be super fun at times. And I’ll be spending a lot of times looking at manuscripts and and getting better at Gaelic and comparing texts.

Staying here allows me to continue dancing, continue exploring, and learn more of what it means to be a Scot.

Your Bonnie Celtophile,

Dani

Michael Newton on the Post-Colonial Fionn

Surely the most popular narratives in the Scottish Highlands in the early modern period were the heroic tales and ballads relating to the warrior Fionn mac Cumhail and his band of superheroes, the Fian (variously called An Fhian, An Fhéinn, na Fiantaichean, etc., in Gaelic). There was a huge selection of material, and on any particular occasion, a performer might recite or sing only a small portion of the adventures that related to the “Ossianic cycle” (or “Fenian cycle,” as it is sometimes called).
It is always the case that once a body of narrative becomes intimately known by an audience, it serves as a vehicle for multiple rhetorical purposes. In other words, it can serve not just as an imaginative story about far-away people and places, but as a means of social commentary about the here and now. Think of “Romeo and Juliet,” for example, and how it has been retold and repackaged to comment on youth gangs in California (as in the 1996 film with Leonardo DiCaprio) or 1960s New York (West Side Story). The many, many retellings of the Arthurian legends provide another example of how the well-kent characters and plot structure have enabled skilled storytellers to comment on power and corruption.
The same was true for Gaelic storytellers in Scotland and Ireland.

via Fionn and the Post-colonial Fian – The Virtual Gael

Dear Readers,

I am currently a future-adult-scholar, in training to be an expert in the field. The man who wrote the above, however, is an adult-scholar, and he’s very good at it.

I suggest reading his blog for scholarly takes on things related to Gaelic literature. His posts are always interesting, and they certainly make you think.

I like the one above because I’ve been taking a class on Fionn, and because I like seeing how circumstances affect the way the stories were told and what sorts of stories were told. I haven’t read that Fionn tale before, either, which is also a plus.

I hope you enjoy it as much as I did.

Your Bonnie Celtophile,

Dani

5 Fun Facts About Scottish Gaelic

Dear Readers,

As part of my Celtic MLitt, I have the privilege to take Scottish Gaelic (just ‘Gaelic’ through the rest of the post).

And although it may hurt my brain (all the time), it’s also really amazing. Grammatically and phonetically (so, the way sentences are put together and the way it sounds), it’s so different from English, and that’s not even getting to the orthography (spelling).

It’s fascinating. And since I think so, I’m going to assume you will, too (is that pretentious?) and share 5 FUN FACTS about Gaelic.

And if you’re an Outlander fan that looks at the language and thinks “HOW?!?”, this may help a little bit.

But not much.

——————–

1- V S O, not S V O.

The letters above are a short way to say verb-subject-object, not subject-verb-object. It denotes the prevailing word order for sentences (and yes, there are some languages that put the object first. I don’t like to think about them).

English puts the subject first. So, “I am Dani” is S V O.

Gaelic doesn’t. In Gaelic, it’s ‘Is mise Dani’, so V S O (is being the verb, and mise meaning ‘I’ or ‘me’).

This has some lovely consequences that I’m still struggling to wrap my head around.

2-There are two different verbs for ‘to be.’

In English, we have ‘to be’ and then we have variant forms, like ‘am’ and ‘are’ and then past tense like ‘was’ and ‘were’, but we keep the same verb when saying ‘he is lovely’ as when saying ‘he is a student.’

Gaelic doesn’t. It has TWO verbs…one for description and one for definition, and they affect the way the sentence is put together.

So, ‘he is lovely’ is ‘tha e breagha.’ Exactly like English but with the verb and subject switched.

However, ‘he is a student’ is ‘ ‘S e oileanach a th’ann’, where ‘‘S e’ is short for ‘Is e’. It’s literally ‘It is a student that is in him.’

And it changes up more when you add in definite articles or possessive pronouns (the, my, yours, etc.), but that actually makes  the sentence structure easier.

‘He is the student’ is just ‘ ‘S e esan an t-oileanach’, which is exactly like the English. It’s just the actual definite article that makes it complicated.

And like English, the verbs have variant forms to indicate things like past or future.

Anyway…

3- Prepositional Pronouns

I have a love-hate relationship with prepositional pronouns. Basically, it’s a preposition (like at, on, in, etc.) combined with a pronoun (me, you, etc.).

Gaelic for ‘in’ is ‘ann.’ Instead of saying ‘ann am mi’ or ‘ann an thu’ for in me and in you (which just sound weird), you combine them into one word.

Annam = at me.

Annad = at you (informal).

And there’s at him, at her, at us, at you (formal/plural), and at them.

Ann, innte, annainn, annaibh, annta.

There are lists of these, and although they’re awesome as a grammatical unit (hence the love), they’re such a pain to learn (that would be the hate). Remembering them long-term is also a bit tricky. It’s so easy to forget to practice the little buggers….

They are, however, necessary, because of things like….

4- The language lacks a verb for ‘to have.’

If you ever try to look it up, you’ll be disappointed. It doesn’t exist. You don’t have something in Gaelic; something is at you.

Prepositional pronouns: agam, agad, aige, aice, againn, agaibh, aca.

So, I have a cat. Or, in Gaelic, ‘Tha cat agam.’ A cat is at me.

Or, ‘Is an cat agam Milo.’ My cat is Milo. (‘an cat’ being ‘the cat’ but ‘an cat agam’ equating to ‘my cat’ because a definite article is needed there…).

It’s quite a fun structure but just like most new grammar, it’s also really, really annoying. I always forget that the subject is the thing I have, not me.

And last but not least….

5- There’s this weird thing where the letters RT next to each other add a sound.

So ‘ort’ sounds like ‘orsht’ and ‘tuirt’ sounds kinda like ‘torsht’ and basically I’m always just adding S’s in places they don’t belong.

But it’s also pretty cool.

———————————

These things all come into play in one of the Speak Outlander Lessons that some of the Outlander cast put together before Season One.

Sentence: Tha gaol agam ort.

So, we have V S O and one of the forms of ‘to be’ (fun facts 1 and 2).

Fun fact 3 is ‘ort’, a prepositional pronoun that means ‘on you.’

Fun fact 4 is ‘tha gaol agam’, which is the ‘I have’ structure.

Fun fact 5 is also ‘ort’…pronounced ‘orsht’.

So, ‘Tha gaol agam ort’ = ‘Is love at me on you’ = ‘Is my love on you’ = ‘My love is upon you’ or as the lovely Adhamh says in the video, ‘The love I have is upon you.’

Poetry.

(Especially when Sam is saying it, am I right?)

———————————–

Isn’t Gaelic fun?

Your Bonnie Celtophile,

Dani